Indicativus praesentis passivi (tryb oznajmujący czasu teraźniejszego strony biernej)
| ||||||||||||||
KON
|
I
|
II
|
III
|
IV
| ||||||||||
INF
|
declamari
|
expleri
|
exponi
|
expoliri
| ||||||||||
OS
|
SL
|
PL
|
SL
|
PL
|
SL
|
PL
|
SL
|
PL
| ||||||
1
|
declamor
|
declamamur
|
expleor
|
explemur
|
exponor
|
exponimur
|
expolior
|
expolimur
| ||||||
2
|
declamaris
|
declamamini
|
expleris
|
explemini
|
exponeris
|
exponimini
|
expoliris
|
expolimini
| ||||||
3
|
declamatur
|
declamantur
|
expletur
|
explentur
|
exponitur
|
exponuntur
|
expolitur
|
expoliuntur
| ||||||
3
|
declamabat
|
declamabant
|
explebat
|
explebant
|
exponebat
|
exponebant
|
expoliebat
|
expoliebant
| ||||||
Imperfectum indicativi passivi (czas przeszły niedokonany trybu oznajmującego strony biernej)
| ||||||||||||||
KON
|
I
|
II
|
III
|
IV
| ||||||||||
OS
|
SL
|
PL
|
SL
|
PL
|
SL
|
PL
|
SL
|
PL
| ||||||
1
|
declamabar
|
declamabamur
|
explebar
|
explebamur
|
exponebar
|
exponebamur
|
expoliebar
|
expoliebamur
| ||||||
2
|
declamabaris
|
declamabamini
|
explebaris
|
explebamini
|
exponebaris
|
exponebamini
|
expoliebaris
|
expoliebamini
| ||||||
3
|
declamabatur
|
declamabantur
|
explebatur
|
explebantur
|
exponebatur
|
lexponebantur
|
expoliebatur
|
expoliebantur
| ||||||
Futurum primum indicativi passivi (czas przyszły I trybu oznajmującego strony biernej)
| ||||||||||||||
KON
|
I
|
II
|
III
|
IV
| ||||||||||
OS
|
SL
|
PL
|
SL
|
PL
|
SL
|
PL
|
SL
|
PL
| ||||||
1
|
declamabor
|
declamabimur
|
explebor
|
explebimur
|
exponar
|
exponemur
|
expoliar
|
expoliemur
| ||||||
2
|
declamaberis
|
declamabimini
|
expleberis
|
explebimini
|
exponeris
|
exponemini
|
expolieris
|
expoliemini
| ||||||
3
|
declamabitur
|
declamabuntur
|
explebitur
|
explebuntur
|
exponetur
|
exponentur
|
expolietur
|
expolientur
| ||||||
Perfectum indicativi passivi (czas przeszły dokonany trybu oznajmującego strony biernej)
| ||||||||||||||
KON
|
I
|
II
|
III
|
IV
| ||||||||||
INF
|
declamatum, am, um esse
|
expletum, am, um esse
|
expositum, am, um esse
|
expolitum, am, um esse
| ||||||||||
OS
|
SL
|
PL
|
SL
|
PL
|
SL
|
PL
|
SL
|
PL
| ||||||
1
|
declamatus, a, um sum
|
declamati, ae, a sumus
|
expletus, a, um sum
|
expleti, ae, a sumus
|
expositus, a, um sum
|
expositi, ae, a sumus
|
expolitus, a, um sum
|
expoliti, ae, a
sumus
| ||||||
2
|
declamatus, a, um es
|
declamati, ae, a estis
|
expletus, a, um es
|
expleti, ae, a estis
|
expositus, a, um es
|
expositi, ae, a
estis
|
expolitus, a, um es
|
expoliti, ae, a
estis
| ||||||
3
|
declamatus, a, um est
|
declamati, ae, a sunt
|
expletus, a, um est
|
expleti, ae, a sunt
|
expositus, a, um est
|
expositi, ae, a
sunt
|
expolitus, a, um est
|
expoliti, ae, a
sunt
| ||||||
Przykłady:
Mater filium amat. Matka kocha syna.
Filius a matre amatur. Syn jest kochany przez matkę.
Technika przekładu: a)dopełnienie w stronie czynnej pełni funkcję podmiotu w zdaniu w stronie biernej; b) podmiot występuje w ablatiwie z przyimkiem a, ab, natomiast jeśli podmiotem jest rzeczownik nieżywotny przyimek się pomija; c)w sytuacji, w której nie jest powiedziane kto jest wykonawcą danej czynności, czasownik tłumaczy się bezosobowo, np. traditur - podaje się, dicuntur - mówi się itp.