1. Na Boga, coś ty znowu zmajstrował?!

Um Himmels Willen, was hast du denn bloß wieder angestellt?

2. O mały włos bym zapomniał.

Ich hätte es fast vergessen.

3. To potrafi zanudzić człowieka na śmierć.

Es ist todlangweilig.

4. Chodzić do utraty tchu.

Sich die Beine in den Bruch wandern.

5. Twój plan powinien mieć ręce i nogi.

Dein Plan soll Hand und Fuß haben.

6. Nie masz pojęcia, co może spotkać dwie dziewczyny podróżujące autostopem.

Du hast keine Ahnung, was zwei jungen Mädchen beim Trampen zustoßen kann.

7. Ten zwyczaj przeniknął także do Polski.

Diese Sitte ist auch nach Polen vorgedrungen.

8. Wielu bezdomnych szuka schronienia.

Viele Obdachlosen suchen nach einer Bleibe.

9. Dzisiejsza pogoda przygnębia(przytłacza) mnie.

Das heutige Wetter drückt mich nieder.

10. Ich stosunki były powierzchowne.

Ihre Verhältnisse (Beziehungen) blieben an der Oberfläche.

11. Aby wyrecytować wiersz, trzeba się go najpierw nauczyć na pamięć.

Um ein Gedicht aufzusagen, muss man es zuerst auswendig lernen.

12. Kiedy nadchodzi rok akademicki, w Krakowie jest wielu studentów.

Wenn das Studienjahr anbricht, gibt es viele Studenten in Krakau.

13. Mój kolega lubi pieśni, które są wykonywane przy akompaniamencie skrzypiec.

Mein Kollege mag die Lieder, die mit Geigebegleitung vorgetragen werden.

14. Wielu ludzi prowadzi tułacze życie.

Viele Menschen führen ein unstetes Leben.

15. Mój dziadek, który był rzemieślnikiem, został pochowany 3 lata temu.

Mein Opa, der Handwerker war, wurde vor 3 Jahren begraben.

16. Złoża złota w tej miejscowości zostały szybko wyczerpane.

Die Goldlager in diesem Ort wurden schnell erschöpft.

17. Wyobraźnia i wrażliwość są bardzo ważne w malarstwie.

Vorstellungsvermögen und Sensibilität sind in der Malerei sehr wichtig.

18. Moja siostra ma zamiłowanie do kotów.

Meine Schwester hat Vorliebe für Katzen.

19. Mam nakaz aresztowania Pana!

Ich habe einen Haftbefehl gegen Sie!

20. Po tym jak wszedł do swojego biura, przesłuchał kobietę, która obrabowała bank.

Nachdem er sein Büro betreten hatte, verhörte er die Bankräuberin.

21. Co Panu właściwie wpadło do głowy, żeby mnie aresztować?

Was ist Ihnen eigentlich eingefallen, mich einfach so verhaften zu lassem?

22. Ta uwaga naprowadziła mnie na prawidłowy ślad.

Diese Bemerkung hat mich auf die richtige Spur gebracht.

23. Potrafię ograniczyć krąg podejrzanych do 3 osób.

Ich kann den Kreis der Verdächtigen auf 3 Personen eingrenzen.