Bardzo przydatne zwroty, które ozdobią każdą wypowiedź, zarówno pisemną jak i ustną:
abgesehen davon, dass... - abstrahując od tego, że
Achtung genießen - cieszyć się autorytetem
alles Menschenmögliche tun / keine Mühe scheuen / alles dran setzen - dokładać wszelkich starań
an allen fünf Ecken zugleich anfangen - ciągnąć siedem srok za ogon
an die Decke gehen - złościć się
an erster Stelle - na pierwszym miejscu
auf Biegen oder Brechen / und wenn der ganze Schnee verbrennt - choćby nie wiem co
auf dem trockenen sitzen - być bez pieniędzy
auf der Fahrt nach... - podczas podróży do...
auf der Hut sein - być ostrożnym
auf der Tagesordnung stehen / gang und gäbe sein / üblich sein - być na porządku dziennym
auf die leichte Schulter nehmen - lekceważyć coś sobie
aus dem Vollen schöpfen - czerpać pełną garścią
beispielsweise / gesetzt den Fall / nehmen wir an / sagen wir - dajmy na to
bis dahin fließt noch viel Wasser den Berg herab / herunter - dużo wody jeszcze upłynie
bis zum Erbrechen a¿ do znudzenia
damit Missverständnisse ausbleiben / um Missverständnisse auszuschließen - dla uniknięcia nieporozumienia
darauf kann man nicht rechnen - na to nie można liczyć
das Angenehme mit dem Nützlichen verbinden - łączyć przyjemne z pożytecznym
das erklärt sich dadurch, dass / das kommt daher - a to z tego powodu, że
das geht wie im Dampf - to idzie sprawnie
das hat gute und schlechte Seiten - to ma dobre i złe strony
das ist eine wunde Stelle - to drażliwy punkt
das Rad der Geschichte zurückdrehen - cofnąć koło historii
das Recht verletzen - pogwałcić prawo
das war ein Schlag ins Wasser - to było daremne
das Wasser geht ihm an den Hals - jest w złym położeniu
die Sache kommt in Fahrt - sprawa toczy się dobrze
die Tatsachen sprechen für sich selbst - fakty mówią za siebie
die Zeit heilt alles / die Zeit heilt Wunden - czas leczy wszystko / rany
die Zeit wird es offenbaren / erwiesen - czas pokaże
dort wird auch mit Wasser gekocht - tam także cudów nie robią
ein materieller Anreiz - bodziec ekonomiczny
eine Gewalttat verüben - dopuszczać się gwałtu
eine reiche Auswahl - bogaty wybór
eine ungeheure Menge Geld / eine Unsumme Geld - bajońska suma
einen guten Ruf haben - cieszyć się dobrą opinią
einer Sache Rechnung tragen / etwas in Betracht ziehen - brać pod uwagę
es ist dahin gekommen, dass - doszło do tego, że
es ist nicht zu beneiden - nie ma czego zazdrościć
es liegt mir sehr am Herzen / es liegt mir viel daran - bardzo mi na tym zależy
es wäre angezeigt - byłoby rzeczą właściwą
es wäre unangebracht - byłoby rzeczą niewłaściwą
etwas an die große Glocke hängen - afiszować się czymś
etwas zulassen - dopuścić do czegoś
Eulen nach Athen tragen / Wasser ins Meer tragen - robić coś zbytecznego
finanziell ganz schlecht sein - leżeć finansowo
Früchte tragen - dawać owoce
Gewicht legen auf - kłaść nacisk na
guter Dinge sein - być dobrej myśli
ich bin gut in Fahrt - jestem w dobrej formie
im finsteren / im dunklem tappen - błądzić po omacku
man muss sich nach der Decke strecken - trzeba żyć odpowiednio do swoich środków / przystosować się do okoliczności
mir drängt sich die Frage auf die Lippen - ciśnie mi się pytanie na usta
mit vollem Dampf - pełną parą
mit vollem Recht / mit Fug und Recht - całkowicie słusznie
natürlich muss man auch die Tatsache berücksichtigen, dass / es muss aber zugegeben werden - inna rzecz, że
nicht gelingen / schief gehen / über etwas waltet ein Verhängnis / das ist wie verhext - nie udać się
nichts wird so heiß gegessen, wie es gekocht wird - nie taki diabeł straszny, jak go malują
ohne hinreichenden Grund - bez istotnego powodu / przyczyny
ohne Zweifel / zweifellos / zweifelsohne - bez wątpienia
sein Schäfchen ins Trockene bringen - zapewnić sobie zbyt
seinen Willen durchsetzen wollen - chcieć postawić na swoim
sich ein Beispiel an jmdm. nehmen - brać z kogoś przykład
tiefgreifende Veränderungen - daleko idące zmiany
von hervorragender Bedeutung sein - mieć doniosłe znaczenie
vorurteilslos / unvoreingenommen / ohne Voreingenommenheit - bez uprzedzeń
wann es zustande kommt, das ruht noch im Schoß der Götter / das steht noch in den Sternen geschrieben - kiedy to nastąpi Bóg raczy wiedzieć
warten, dass einem die gebratenen Tauben in den Mund fliegen - czekać, aż z nieba spadnie
was mich betrifft / ich für mein Teil - co do mnie
was war, zählt nicht mehr - co było, a nie jest, nie pisze się w rejestr
wieder ins Gleis bringen / wieder einrenken - doprowadzić do porządku
wir können nicht von der Stelle kommen - nie możemy dalej ruszyć / tkwimy
wir müssen Lehren aus der Geschichte ziehen - musimy wyciągnąć nauczkę
wir sind uns darüber einig, dass - jesteśmy zgodni co do tego, że
wohl oder übel - chcąc nie chcąc
Wundertaten vollbringen - dokonywać cudów
zu einem gewissen Grade / einigermaßen - do pewnego stopnia
zu Wasser werden - spełznąć na niczym
Öl ins Feuer gießen - dolać oliwy do ognia