1.

Der stellvertretende US- Minister kritisierte Isolationshaft, Schlafentzug und Folterungen in irakischen Gefängnissen.

Wiceminister obrony USA skrytykował areszt izolacyjny, pozbawienie snu oraz tortury i irackich więzieniach.

2.

Seine Strippvisite in Gefängnissen sollte die Moral der Streitkräfte heben.

Jego krótka wizyta w więzieniu miała podnieść morale sił zbrojnych.

3.

Dieses Gefängnis ist Vorruf geraten.

Więzienie to okryło się złą sławą.

4.

Der niedersächsische Minister forderte einen neuen Verschuldungspakt.

Dolnosaksoński premier żąda umowy oddłużenia.

5.

Der Bundesrat stimmt über Zusammenlegung von Arbeitslosengeld mit Sozialhilfe und bildet sog. Arbeitslosengeld 2. (abstimmen)

Bundesrat chce głosować za połączeniem zasiłku dla bezrobotnych z zapomoga socjalną i utworzeniem tzw. zasiłku

6.

Der Tatverdächtige hat sich der Polizei /den Ermittlern selbst gestellt.

Podejrzany o przestępstwo zgłosił się na policję.

7.

Ihm wurde der Versuch des Mordes / versuchter Mord vorgeworfen

Zarzuca mu się próbę zabójstwa.

8.

Der Verfassungsgerichtshof hat den Parlamentsbeschluss von der Amtsenthebung des Präsidenten aufgehoben.

Trybunał konstytucyjny uchylił decyzję parlamentu o pozbawieniu prezydenta urzędu.

9.

Der Hochadel gab sich die Ehre.

Arystokracja zaszczyciła swoją obecnością.

10.

Ein Tornado ist über den Bundesstaat Cansas hinweg gezogen.

Trąba powietrzna przeszła nad stanem Kansas.

11.

Heiter bis wolkig, überwiegend trocken.

Pogodnie, również zachmurzenie, przeważnie sucho.

12.

Um den Streit beizulegen haben die Parteispitzen einen Kompromiss über das Zuwanderungsgesetz erarbeitet.

Aby załagodzić spór, czołowi politycy wypracowali kompromis w sprawie ustawy emigracyjnej.

13.

Das Verfahren bei der Zuwanderung ist umstritten.

Postępowanie w przypadku migracji jest punktem spornym.

14.

Das Ausbildungsplatzabgabegesetz ist nötig, weil die Fachleute nicht von Himmel fahren, so Ausbildungsminister

Ustawa o podatku na tworzenie nowych miejsc pracy jest konieczna, ponieważ, jak twierdzi minister oświaty, wykwalifikowani pracownicy nie spadają z nieba.

15.

Während der Freitagsgebete hat es nahe einer Moschee eine Explosion gegeben.

Podczas modlitw piątkowych doszło w pobliżu meczetu do eksplozji ładunku wybuchowego.

16.

US - Verteidigungsminister gerät immer mehr unter Druck wegen der Misshandlungen irakischer Gefangener.

Minister obrony USA jest coraz bardziej krytykowany z powodu znęcania się nad irackimi jeńcami wojennymi

17.

Er muss öffentlich Stellung zu den Vorwürfen nehmen.

On musi zająć oficjalne stanowisko w sprawie zarzutów

18.

Der russische Präsident Putin wurde für seine zweite Amtszeit in einem prunkvollen Saal des Kremls vereidigt.

Pupin został zaprzysiężony na 2. kadencję w pełnej przepychu Sali Kremlu.

19.

Er gelobte Russland und die Rechte seiner Bürger zu schützen.

Ślubował on strzec Rosji i praw jej obywateli.

20.

Am Regen mangelt es nicht.

Deszczu nie będzie brakowało.

21.

Am Nachmittag sind Regensgüsse mit Windböen und Hagel vorgesehen.

Po południu przewiduje się silne opady deszczu z ostrymi porywami wiatru i grad.

22.

Wir halten sie auf den Laufenden.

Będziemy informować państwa na bieżąco.

23.

Die Regierung schätzt , dass die Ausfälle aus Steuer in Milliardenhöhe liegen werden

Rząd szacuje, ze braki we wpływach z podatków będą wynosić miliardy euro.

24.

Der Ministerpräsident Turins sprach sich gegen das Sparen um jeden Preis.

Premier Turyngii wypowiedział się przeciwko oszczędzaniu za wszelką cenę

25.

Wenn einer der Eurostaaten zu hohen Verschuldung hat, muss er mit Sanktionen rechnen.

Jeżeli jakieś pastwo strefy euro ma jakieś zadłużenie, musi się liczyć z sankcjami.

26.

Der Außenminister will die Misshandlungen irakischer Gefangener zur Sprache bringen.

Minister spraw zagranicznych chce poruszyć temat znęcanie się nad więźniami irackimi.

27.

Der Sprengstoff explodierte, wenn die irakische Armee in die Stadt eingedrungen ist.

Ładunek wybuchowy eksplodował, kiedy armia iracka wdarła się do miasta.

28.

Jury Portugal hat Preis Laurens-Award M. Schumacher, dem Formell 1 -Weltmeister und Herman Mayer für Comeback des Jahres verloren.

Jury przyznało nagrodę Laurens Award M. Schumacherowi, mistrzowi formuły 1 i Hermanowi Mayerowi za powrót do sportu.

29.

Der Bundeskanzler Schröder wird eine Regierungserklärung halten.

Kanclerz federalny wygłosi oświadczenie rządowe.

30.

Die Vorbereitungen für Feierlichkeiten laufen auf vollen Touren.

Przygotowania do obchodów święta są w pełnym toku.

31.

Der Präsident wird eine Rede von den beiden Häusern des Parlaments halten.

Prezydent wygłosi przemówienie przed obiema izbami parlamentu.

32.

Er wird über die Chancen und über die mit der EU- Erweiterung verbundenen Ängste sprechen.

Będzie on mówił o szansach i lękach związanych ze wstąpieniem do Unii Europejskiej.

33.

Die USA begannen den Abzug / Rückzug der US - Marineinfanteristen aus der westlich von Bagdad gelegenen Widerstandshochburg Faludtscha.

USA rozpoczęły wycofywanie żołnierzy piechoty na zachód od Bagdadu twierdz ruchu oporu Faludży.

34.

Die Stadt war wochenlang umkämpft.

Walki o to miasto toczyły się przez kilka tygodni.

35.

Die Anhänger des islamischen Predigers lieferten sich mit der Polizei schwere Straßenschlachten. ( … haben sich… geliefert)

Zwolennicy radykalnego islamskiego kaznodziei stoczyli z policją walki uliczne.

36.

Die Polizei ist gegen Demonstranten mit Trängas und Wasserwerfern vorgegangen.

W starciach z demonstrantami policja użyła gazów łzawiących i armatek wodnych.

37.

Die Ursache der Ausschreitungen war die Verhaftung des islamischen Predigers der mit den Anschlägen von Bali in Verbindung steht.

Przyczyną ekscesów było aresztowanie przywódcy organizacji terrorystycznej, która łączy się z zamachami na wyspie Bali.

38.

Wenn sie es Sonne und Wärme mögen, dann sind sie in Westeuropa nicht besonders aufgehoben.

Jeżeli lubicie państwo słońce i ciepło, to w Europie zach. nie będzie najlepsze miejsce do tego.

39.

Die Walpurgisnacht soll mild werden.

Noc Walpurgi ma być łagodna.

40.

Der Französische Pharmakonzern will seinen Konkurrenten übernehmen.

Francuski koncern farmaceutyczny chce przejąć swojego konkurenta.

41.

Der Arbeitsminister will den Vorstandschef der Bundesagentur für Arbeit über die Zusammenlegung der Arbeitslosengeld und Sozialhilfe sprechen.

Minister pracy chce rozmawiać z zarządem federalnym agencji pracy o połączeniu zasiłku dla bezrobotnych zasiłkiem socjalnym.

42.

Er plädierte für den Aufschub des Termins.

Opowiedział się za przesunięciem terminu.

43.

Die ersten bewegten Bilder zeigen das Ausmaß der Zerstörung nach dem verkehrenden Zugunglück.

Pierwsze ruchome zdjęcia pokazują wymiar zniszczenia po okropnym wypadku kolejowym.

44.

Wegen der ablehnenden Haltung der zyprischen Griechen tritt der nördliche Teil der Insel der EU nicht bei.

Z powodu negatywnego stosunku cypryjskich Greków nie dojdzie do wstąpienia płn. części wyspy do UE.

45.

Die Feministinnen demonstrierten für das Recht auf Abtreibung, also auf Tötung eigener nicht geborener Kinder.

Feministki demonstrowały za prawem do aborcji, czyli do zabijania nienarodzonych własnych dzieci.

46.

Der Luxliner, der Queen Mery II hat den Hafen in New York verlassen.

Luksusowy statek rejsowy Queen Mery II opuścił port w Nowym Jorku.

47.

Die USA ordneten den Abzug der Regierungsangestellten aus Saudi Arabien an.

Stany Zjednoczone zarządziły wycofanie urzędników rządowych z Arabii Saudyjskiej.

48.

Die Geheimdienste werden die Daten von Flugreisenden untereinender/ gegenseitig austauschen können.

Służby bezpieczeństwa będą mogły wymieniać między sobą dane pasażerów samolotów.

49.

Bevor der Irak wieder seine Souveränität zurückbekommt, will Blair stärkere Einbindung der Vereinten Nationen im Irak verlangen.

Zanim Irak otrzyma/ uzyska suwerenność, Blair chce włączyć ONZ do działań w tym kraju.

50.

Die säumigen Patienten müssen statt 10 € Praxisgebühr 100 € den Gerichtsvollzieher bezahlen.

Opieszali pacjenci będą musieli zamiast 10 euro opłaty za skorzystanie z porady lekarskiej zapłacić komornikowi 100 euro.

51.

Die Frau war ein Mitglied der militanten Al-Aksa - Brigaden.

Kobieta była członkiem bojowych brygad Al -Aksy.

52.

Ausfälle in den Rentenkassen werden in diesem Jahr nicht ausgeglichen.

Braki w kasach ubezpieczenia rentowego nie będą w tym roku wyrównane.

53.

Die Kultband, das Duo "Rosenholz" ist auf einer zweimonatigen Deutschlandtournee.

2-miesięczne tourne po Niemczech.

54.

Durch die Kündigung der gesamten Arbeitszeittarife wurde im öffentlichen Dienst der Streit aufgefacht.

Poprzez wypowiedzenie zbiorowego układu o ratyfikowanym czasie pracy został rozniecony spór w sektorze publicznym.

55.

Der Anteil der erneuerbaren Energien an der Stromgewinnung will auf 12 % steigern.

Udział energii odnawialnych przy produkcji prądu ma wzrosnąć do 12 %

56.

Bei der Windenergie werden Einschnitte bei den Zuschüssen geplant.

Przy wytwarzaniu energii z wiatru planuje się cięcie w dotacji.

57.

Schon wieder ist schon zur NATO- Erweiterung gekommen.

Po raz kolejny doszło do rozszerzenia NATO.

58.

Der Mann hat die ganze Summe ruhig eingestrichen.

Mężczyzna zgarnął całą sumę ze spokojem.

59.

In der Karwoche werden die Temperaturen bei 10 liegen.

W wielkim tygodniu temperatury będą wynosić ok.10 stopni.

60.

Der EU-Gipfel stand im Zeichen der Wirtschafts- und Sozialpolitik.

Szczyt Unii Europejskiej w Brukseli stał pod znakiem polityki gospodarczej i socjalnej.

61.

Die EU-Mitglieder wollen, das Europa zur weltweitstärksten Wirtschaftsregion wird.

Członkowie komisji europejskiej chcą, żeby Europa stała się najlepiej rozwiniętą gospodarczo.

62.

ES wurden die Weichen so gestellt, damit der Streit um EU-Verfassung beigelegt wird.

Ustalono kierunki rozwoju tak, aby zakończyć w ten sposób spór o konstytucję UE.

63.

Die Ermittlung hat erwiesen, dass eine Spur nach Deutschland führt.

Dochodzenie wykazało, że jeden ze slajdów prowadzi do Niemiec.

64.

Die Wohnung des Terroristen, der sich in Deutschland aufgehalten hat, wurde durchgesucht.

Mieszkanie terrorysty, który przebywał w Niemczech, zostało przeszukane.

65.

Wer hat sich der Stimme enthalten?

Kto wstrzymał się od głosu?

66.

Länder haben den Gewerkschaften den Arbeitszeittarifvertrag gekündigt.

Landy wypowiedziały związkom zawodowym zbiorczą umowę o ratyfikowanym czasie pracy.

67.

Der Wirtschaftsminister lehnt den Handel mit Emissionszertifikaten ab.

Min. gosp. odmawia handlu certyfikatami emisyjnymi.

68.

Regenschauer dehnen sich ins nördliche Hessen aus.

Krótkotrwałe opady deszczu rozszerzają się nad północną Hesję.

69.

Unterhändler unternehmen einen neuen Anlauf für eine Lösung im Dauerstreit um einen Zuwanderungsgesetz.

Negocjatorzy podejmą jeszcze jedną próbę rozwiązania długotrwałego sporu o ustawę emigracyjną.

70.

Der Präsident hat gegen das Wahlgesetz verstoßen.

Prezydent złamał ustawę wyborczą.

71.

Im Eisschnelllauf über 1500 M belegten eine Kanadierin und eine Amerikanerin den 2. und 3. Platz.

W łyżwiarstwie szybkim na 1500 m miejsce 2 i 3 zajęły Kanadyjka i Amerykanka

72.

Der Präsiden wurde seines Amtes enthoben/ abgesetzt.

Prezydent został pozbawiony urzędu.

73.

In der Stadt Haiti halten die Spannungen an. Die militanten Anhänger beschossen die Sicherheitskräfte. Es kam zu scheren Ausschreitungen.

W Haiti panują napięcia. Uzbrojeni zwolennicy Aristida ostrzelali siły porządkowe. Doszło do starć.

74.

Nach den Bombenanschlägen auf die Vorortszüge / Pendlerzüge in Madrit fahndet die Polizei nach den Tätern.

Po zamachach bombowych na pociągi podmiejskie w Madrycie policja ściga sprawców.

75.

Es wurde ein Lieferwagen mir Zündern erfunden.

Znaleziono w samochodach dostawczych detonatory.

76.

Wer steckt hinter die Anschläge / der Tat.?

Kto kryje się za tym napadem/przestępstwem?

77.

Was spricht für ihre Schuld?

Co przemawia za jego winą?

78.

Bei der Zeitung ging ein Brief ein.

Do gazety nadszedł list.

79.

Hunderte Menschen kamen zur Trauerkundgebung zusammen.

Setki osób przybyło na manifest żałobny.

80.

Der Sejmpräsident eröffnete eine Parlamentsitzung.

Marszałek sejmu otworzył posiedzenie partii.

81.

Die Abgeordneten brachten dazu Anträge ein.

Posłowie przedłożyli w tej sprawie wnioski do uchwał.

82.

Die Bundeswehr soll zur Abwehr / Terrorbekämpfungen eingesetzt werden.

Bundeswera powinna zostać zaangażowana do zwalczaniu terroru

83.

Die Soldaten haben unter Beweis gestellt, dass sie Hilfe leisten können.

Żołnierze udowodnili, że mogą służyć pomocą.

84.

Während der Ausschreitungen werden 5 Aufständische erschossen.

85.

Die Polizei hat die von den Rebellen eingenommene / besetzte Stadt zurückerobert.

86.

Der Präsident verweigerte ab, zurückzutreten.

87.

Es wird ihm Korruption und Machtmissbrauch vorgeworfen.

88.

Schröder fordert mehr entschiedenes Eintreten gegen die Vertreibung von Husen.

89.

Die Regierung hat den Jahreswirtschaftsbericht verabschiedet.

90.

Der letzte Jahreswirtschaftbericht sieht der 2% Wirtschaftswachstum im … Jahr vor.