Zapamiętaj!
Akcent w języku francuskim pada na ostatnią sylabę.
Na ogół nie wymawiamy znajdujących się na końcu słów spółgłosek takich jak d, g, p, s, t, x, z oraz samogłoski e (jeśli nie jest akcentowana), podobnie jak h (określa się je jako ,,spółgłoski nieme").
Vous [wu]; polonais [polone]; nuit [nui]; dames [dam]; hôtel [otel]; olive [oliw].
Spółgłoski te mogą być jednak wymawiane, kiedy następne słowo zaczyna się od samogłoski lub h, np: très_important [trezęportą]. W wielu wypadkach takie łączenie wyrazów, zwane liaison, jest obowiązkowe, w innych zaś niekoniecznie. Aby pomóc Ci rozpoznać sytuację,w których liaison jest konieczne.
Kilka uwag praktycznych na temat liaison:
- s i x wymawiaj jak z: les_oranges
- d i t wymawiaj t: le grand_homme; c' est_ici. Zapamiętaj, że t z wyrazu et (i) nigdy się nie wymawia: un café et un thé
- n z nosowego un także laczy się z następującymi po nim słowem zaczynającym się od samogłoski lub niemego h: un_enfant; un_hôtel.
Samogłoski nosowe:
1. ein im, in, ain
- wymawia się jak polskie ę
frein [frę] - hamulec, vin [vę], - wino, impôt [ępo] - podatek, train [trę] - pociąg
2. en, an
- wymawia się jak a nosowe
polskie [włãczać]
3. on
- wymawia się jak ą, bardzo zaokrąglając usta
pardon [pardą] - przepraszam
4. un, um
- wymawia się podobnie do polskiego ę przy zaokrąglonych ustach
parfum [parfę] - zapach, aromat, un [ę] - jeden
Spółgłoski
1. c przed e, i
- wymawia się jak polskie s,
ce [se] - ten, cinéma [sinema] - kino
2. c przed a, o, u lub spółgłoską
- wymawia się jak polskie k
cognac [końak], car [kar] - ponieważ
3. c
- wymawia się jak polskie s
ça [sa] - to, français [frąse] - francuski,
4. ch
- wymawia się jak polskie sz
chambre [sząbr] - pokój
5. g
- wymawia się jak polskie ż, jeśli stoi przed i lub e
gel [żel] - mróz, girafe [żiraf] - żyrafa
6. gn
- wymawia się jak polskie ń
Pologne [poloń] - Polska
7. h
- nigdy się nie wymawia (tzw. h nieme)
hôtel [otel] - hotel, hôpital [opital] - szpital
8. j
- wymawia się jak polskie ż
jour [żur] - dzień, jamais [żame] - nigdy
9. il, ill
- wymawia się jak polskie j
travail [trawaj] - praca, fille [fij] - dziewczyna, wyjątki: mille [mil] - tysiąc, ville [vil] - miasto
10. qu
- wymawia się jak polskie k
question [kestią] - pytanie
Francuskie dźwięki
Samogłoski. Część francuskich samogłosek nie ma odpowiedników w języku polskim.
1. a, à, â
- wymawia się jak polskie a
madame [madam] - pani, bal [bal] - bal, châle [szal] - chusta, szal
2. e
- wymawia się jak polskie e, jeśli stoi przed dwiema spółgłoskami
merci [mersi] - dziękuję
- nie wymawia się na końcu wyrazu (tzw. nieme)
- wymawia się jak e przy ustach ułożonych jak do i (tzw. e ścieśnione), jeśli stoi przed z lub r
parlez [parle] - mówcie, proszę mówić
3. é
- wymawia się jak e ścieśnione
café [kafe] - kawa, kawiarnia
4. è, ê
- wymawia się jak e
père [per] - ojciec, mêtre [metr] - metr
5. eu, oeu
- wymawia się jak e przy ustach ułożonych do o [œ]
fleur [flœr] - kwiat, œuf [œf] - jajko
6. si
- wymawia się jak e
lait [le] - mleko
7. i, î, y
- wymawia się jak polskie i
merci [mersi] - dziękuję, dîner [dine] - kolacja, typique [tipik] - typowy
8. o
- wymawia się jak polskie o
olive [oliw] - oliwka
9. ô, au, eau
- wymawia się jak o przy bardzo zaokrąglonych ustach (tzw. o zamknięte)
beaucoup [boku] - dużo
10. u
- wymawia się jak i przy ustach ułożonych jak do u [jak w niemieckim für]
tu [tü] - ty
11. oi
- wymawia się jak ła
bonsoir [bąsłar] - dobry wieczór
12. ou
- wymawia się jak u
soupe [sup] - zupa
Mam nadzieję, że pomogłam niektórym z wymową tego cudownego języka.
Komentarze (0)